Marketingübersetzungen: Werbetexte stellen den Übersetzer vor besondere Herausforderungen – neben dem Inhalt müssen auch Klang und Farbe der Kampagne transportiert werden. Hier zahlt sich meine jahrelange Erfahrung aus.
Übersetzung für Untertitelung/Synchronisation: Für Verlage übersetze ich Buchtrailer und Audio-Interviews. Gerade in diesem Bereich gilt: Der Ton macht die Musik. Wichtig ist, die Atmosphäre des Originals aufzugreifen und in die Zielsprache zu übertragen.
Technische Übersetzungen: Mein Spezialgebiet ist IT, angefangen bei Software-Oberflächen über Online-Hilfen bis hin zu Internetratgebern. Zu meinen Kunden gehören Fachverlage, ERP(-Software)-Anbieter sowie Lokalisierungsunternehmen.
Belletristik: Auch Literaturübersetzungen gehören zu meinem Repertoire. Für einen renommierten Münchner Verlag übersetze ich Romane und redigiere die Übersetzungsarbeit von Kolleginnen.